今天,還是陰雨綿綿。

下午,還是騎著車到了戶政事務所,準備辦理戶籍謄本。一進入裡面,發現沒什麼人,抽了張號碼牌,直接就是我了。真好,不用排對等待,省去了不少時間。坐下來之後,招待我的是一位小姐,跟他說明來意,他拿了幾張要申請英文版本的表格給我。

我問櫃台小姐,我要申請移民需要全家人的還是自己和父母的就好?但那位小姐回答,辦理這事的是另一位小姐,要我再等幾分鐘,不過,我可以先把主要申請人的英文名字填好。問題是,我雖然有全家人的英文名字,卻不確定哪些要,哪些不用填啊!

過了幾分鐘,那位小姐請我移到另一邊的櫃台,不過,「專門辦移民表格」的小姐,雖然出現了,卻沒幫上忙,從頭到尾,還是那位不清楚的小姐在幫我。我乾脆傳簡訊給J老爺,請他打過來給我,問清楚到底需要哪些人的資料?全家的還是我個人就行。

J老爺在電話中說,只要我和我父母的就行。OK,這樣就好辦多了。因為那位「專門」小姐,從出現到我離開,他就只是藏身在後面後面的辦公桌裡面(因為隔了兩個位子),而那位「不清楚」小姐,則是一邊轉頭去問他,然後在轉過來跟我說,忙的很。

我:請問,我如果只辦自己和我父母的戶籍謄本,費用怎麼算?
不清楚小姐:(跑到後面邊走邊問)三個人的戶籍謄本算幾張?註
不:(回來)3個人算2張,1張NT$150,2張NT$300
我:那兩份呢?
不:(轉頭問)喔,第二份的話,第一張之後只要NT$20。
我:恩..
不:那你要幾份呢?
我:我要3份,這樣應該共NT$380吧!
不:(到後面)他(指我)要3份,這樣多少啊?喔,好,我知道了!
不:(走回來)對,沒錯,共NT$380
我:好(付錢)

不過,在這過程中,因為老爸和老媽的父母欄位上還有阿公和阿嬤的名字,所以也要一起翻譯,不過,我哪會知道啊?我問小姐,是否可以只要抽出我老爸老媽和我的就好,因為阿公阿嬤都不在了,可是對方回答說,一定要一起申請!我說:但我不知道他們的怎麼拼。對方拿了另外一張英文申請表給我,跟我說:你回去把他們的英文名字補好後,在傳真過來給我,我在幫你補上去喔!

真是.....因為戶籍謄本上的英文名字要跟護照上的一樣,可是對於不在的人來說,英文名字怎麼拼一點都不重要!但他們還是堅持要我回家自己想辦法拼出阿公和阿嬤的英文名字。好吧,既然這樣,也只好自己想辦法了!

問了不清楚小姐傳真號碼以及接收人名字,至少我傳過去的時候,TO 誰收比較清楚吧!另外,也問他電話和分機,確保我傳過去之後他們真的有收到!

會這麼謹慎是因為不清楚小姐給我感覺有點狀況外,也有點手忙腳亂,我得自己要小心一點,否則遺漏些部份或沒注意到細節,可就麻煩了。但我搞不清楚的是,會處理的人怎麼不出來處理?非得這樣勞師動眾?不過那位不清楚小姐倒是很親切,雖然這一塊領域不是他負責的,但他還是很客氣的幫我把資料調出來,然後填表格,然後問問題,然後收費,然後送客!

這兩天辦事還好遇到的人都算親切,人間還是有溫情的啊~

註:

1.基本上,申請戶籍謄本英文版需要6個工作天
       
2.攜帶身份證
        
3.戶籍謄本申請,看你需要申請多少人,可以只有自己一個,也可以全家都申請。但申請人數如果超過一頁的話,就要另外在計費了!1張NT$150,第二份開始NT$20

4.申請英文版的戶籍謄本,表格要填寫跟護照上一樣的英文名字給戶政事務所喔!

桑妮 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()